Интернет-журнал "Антиэкуменизм"
       
 

Главная

   

 

Псевдохристианский экуменизм

 

Обличительное богословие

 

Вопросы инославия

 

Календарный вопрос

 

Церковные каноны

 

Книжное обозрение

 

Государственный экуменизм

             

 

 

Интернет-журнал "Антиэкуменизм" издается для православных христиан, изучающих вопросы инославных религий, философских убеждений, сектантских верований и прочих заблуждений в свете христианского святоотеческого учения.

Желаем всем душевного спасения, благодушия и разумения Божественной Истины.



преподобный Иустин ПоповичМитрополит Иоанн Ладожскийархиепископ Серафим (Соболев)


     
 

Обновленчество и модернизм

 

Новости экуменизма

 

Вопросы и ответы

 

Святоотеческая библиотека

 

Юридическое обозрение

 

Архивные документы

 

Видео материалы

   
 


ХРАМ НЕ СРЕДСТВО К НАЖИВЕ

Оптинский старец игумен Симеон по поводу открытия на подворье продуктового магазина сказал: "Это дело нехорошее. Я помню, еще в те советские времена атеисты всячески старались заставить Церковь вопреки канонам устраивать на территории храмов продуктовые магазины, но им это не удалось тогда. А теперь вот, что творят. Изнутри пробрались и делают из храмов дома торговли.

О том, как легко сейчас нарушаются каноны и что главными нарушителями являются искусные в торговых делах обновленцы.


Оптинские старцы считали католиков еретиками и утверждали так же как и древние отцы, что спасение возможно только в Православии.


На ваши вопросы отвечает священник Алексей Шестопалов.


Предлагаемое вниманию читателей послание относится к половине XIX столетия. Оно было отправлено к Сербским православным христианам учителем Восточной Церкви, Евгением Булгарисом, пребывавшим тогда на Афоне. Православные христиане в Сербии были в смятении и страхе по причине усилившейся между ними латинской пропаганды: многие еретики, притворяясь православными, обманывали простодушных, и обещаниями и мирскими почестями коварно увлекали их в папское учение. Для назидания их и было написано настоящее послание.


Об опасности молитвенного учения митрополита Антония (Блюма) статья православного психотерапевта И.Н. Андреева, который, сопоставив святоотеческое учение свт. Игнатия Брянчанинова и книгу "школа молитвы" митрополита Антония Блюма прекрасно показал, что учение Блюма - прелестное и антиправославное.


В нашем книжном обозрении Рецензия на брошюру «Церковь о нашем времени»составленная священником МП о. Владимиром Дивакиным. Брошюра "Церковь о нашем времени", - пишет батюшка, - направлена по существу на раскол Церкви, и хотя автор ее нередко приводит слова: «самое главное – это любовь», на деле же любовь в этой брошюре отсутствует. Любовь лечит раны на Теле Церкви, а не безжалостно раздирает хитон Христов.

Прекрасная история "В чем же беда" рассказывает о том, как один хулитель монашества и монастыря Оптина Пустынь, побывав в Оптиной, покаялся в своем заблуждении. Написана повесть легко и благодушно. В то же время в ней затрагиваются очень серьезные прорблемы. Смотрите так же письма по поводу книги "Беда".


Для тех, кто не может пока сам отличить истинные понятия от ложных, редакция сайта предлагает список авторов, которых священники не рекомендуют читать, потому что труды их содержат экуменическую, т.е. еретическую направленность. В чем именно заключаются эти заблуждения рассказывает священник Анатолий Караваев.



игумен Сергий (Рыбко) и его рок-поп секта










     

В белорусском храме при духовной академии начали служить обновленческие переведенные литургии

По благословению ректора Минской духовной академии архимандрита Сергия (Акимова) 13 октября в академическом храме святителя Кирилла Туровского впервые была совершена обновленческая литургия. 

Переведенную с церковно-славянского на белорусский язык службу вел студент 1-го курса аспирантуры МинДА протоиерей Евгений Громыко. Искаженные богослужебные песнопения исполнил хор прихода в честь иконы Божией Матери «Неупиваемая Чаша» города Минска под управлением Ирины Котенко. Сам же перевод со святоотеческого, заповеданного нам языка дерзнул осуществить профессор Минских духовных школ протоиерей Сергий Гордун. 

Белорусский храм святителя Кирилла Туровского стал третьим храмом столицы, где Литургия совершается в том числе и на белорусском языке. Подобная богослужебная практика существует также в Петро-Павловском соборе на Немиге и в храме Архистратига Михаила в Сухарево. В дальнейшем руководство МинДА планирует сделать белорусскоязычные Литургии регулярными. 

Отметим, что обновленческая практика совершения переведенных богослужений распространяется в последнее время и на территории России. Пока батюшкам даются устные «благословения» служить на русском, какие меры будут приниматься в дальнейшем, если духовенство и народ смолчит, а модернисты-экуменисты-лжемиссионеры и иже с ними будут, ничтоже сумняся, и дальше сдавать святоотеческие позиции в угоду прихотей мира сего, можно только с прискорбием предполагать. 

Вопрос о русификации богослужений стоял на повестке дня еще у обновленцев в 1924 г. в рамках подготовки ими «Вселенского Собора» (того самого, «Всеправославного», который намечен на 2016 г.). В докладе обновленческого архиепископа Димитрия о богослужебной практике на Предсоборном совещании говорилось, что перевод служб на русский язык может быть осуществлен в результате централизованной работы всех обновленческих сил под руководством Св. Синода. С этой целью предполагалось создать комиссию для руководства трудами по упрощению и исправлению богослужебных текстов. Формулировки составлялись обновленцами тогда, как и сейчас, предельно аккуратно, прикрываясь «благими намерениями» доступности понимания для широких масс. 

Однако современные православные подвижники и ревнители о чистоте веры предостерегают: это путь протестантизма! Приобщающиеся к церковной жизни люди должны возвышаться до приятия ее благодатных вековых традиций, а не требовать реформировать их в угоду своим немощам. В первый век после Крещения Руси служба вообще велась на греческом языке. Известен и такой вразумительный случай. Некий старец заповедал своей духовной дочери читать Псалтирь. Но она посетовала: "Батюшка! Я же ничего в ней не понимаю!" На что старец ответил: "Ничего, ты читай. Ты не понимаешь, зато бесы понимают и трепещут". Замечательно, что святые Кирилл и Мефодий при переводе Священных текстов с греческого языка практически сохранили его грамматику, преобразив славянский. Так появился церковно-славянский язык, позволивший сохранить древние тексты неповрежденными. А не утратится ли чистота смысла слова Божия при переводе его неообновленцами на современный русский?.. Ответ, думается, очевиден. 



Теги: Кирилла, святителя, храме, Туровского, впервые, литургия, обновленческая, совершена, академическом, октября, духовной, Минской, ректора, академии, архимандрита, Акимова, Сергия, благословению


Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
     
               
       

© 2005. Православный ресурс stopoikumena.ru.